Afinal, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e mais que profeta.
Nova Versão Internacional
Sim, que saístes a ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais que profeta. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas que saístes a ver? um profeta? sim, vos digo, e muito mais do que profeta.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas que saístes a ver? Um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sim, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e muito mais do que um profeta. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Então me digam: o que foram ver? Um profeta? Sim. E eu afirmo que vocês viram muito mais do que um profeta. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Acaso procuravam um profeta? Sim, ele é mais que profeta.
Nova Versão Transformadora
Mas que sahistes a ver? algum propheta? tambem vos digo, e muito mais que propheta.
1848 - Almeida Antiga
Mas que saístes a ver? Um profeta? Sim, vos digo, e muito mais que um profeta.
Almeida Recebida
Afinal, que fostes observar? Um profeta? Eu vos asseguro que sim, e muito mais do que um profeta.
King James Atualizada
But what did you go out to see? a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.
Basic English Bible
But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. New International Version
But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
American Standard Version
Comentários