Atos 24:21

a não ser que tenha sido este: quando me apresentei a eles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos estou sendo julgado hoje diante de vocês".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: 'It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.'"

New International Version

a não ser com referência a essa única palavra que bradei, estando no meio deles: É por causa da ressurreição dos mortos que hoje estou sendo condenado por vós!`

King James Atualizada

A não ser estas palavras, que, estando entre eles, clamei: Hoje sou julgado por vós acerca da ressurreição dos mortos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Senão só desta palavra, com que, entre elles estando, clamei: pela resurreição dos mortos sou eu hoje de vósoutros julgado.

1848 - Almeida Antiga

salvo estas palavras que clamei, estando entre eles: ´Hoje estou sendo julgado por vocês por causa da ressurreição dos mortos.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.

American Standard Version

a não ser acerca desta única palavra que, estando no meio deles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos é que hoje estou sendo julgado por vós.

Almeida Recebida

salvo estas palavras que clamei, estando entre eles: hoje, sou eu julgado por vós acerca da ressurreição dos mortos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

But only this one thing which I said among them in a loud voice, I am this day being judged on the question of the coming back from the dead.

Basic English Bible

Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: ´Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

exceto pela ocasião em que gritei: ´Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!``.

Nova Versão Transformadora

a não ser estas palavras que, estando entre eles, clamei: hoje, sou julgado por vós acerca da ressurreição dos mortos!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Atos 24

Por isso procuro sempre conservar minha consciência limpa diante de Deus e dos homens.
"Depois de estar ausente por vários anos, vim a Jerusalém para trazer esmolas ao meu povo e apresentar ofertas.
Enquanto fazia isso, já cerimonialmente puro, encontraram-me no templo, sem envolver-me em nenhum ajuntamento ou tumulto.
Mas há alguns judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante de ti e apresentar acusações, se é que têm algo contra mim.
Ou os que aqui se acham deveriam declarar que crime encontraram em mim quando fui levado perante o Sinédrio,
21
a não ser que tenha sido este: quando me apresentei a eles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos estou sendo julgado hoje diante de vocês".
Então Félix, que tinha bom conhecimento do Caminho, adiou a causa e disse: "Quando chegar o comandante Lísias, decidirei o caso de vocês".
E ordenou ao centurião que mantivesse Paulo sob custódia, mas que lhe desse certa liberdade e permitisse que os seus amigos o servissem.
Vários dias depois, Félix veio com Drusila sua mulher, que era judia, mandou chamar Paulo e o ouviu falar sobre a fé em Cristo Jesus.
Quando Paulo se pôs a discorrer acerca da justiça, do domínio próprio e do juízo vindouro, Félix teve medo e disse: "Basta, por enquanto! Pode sair. Quando achar conveniente, mandarei chamá-lo de novo".
Ao mesmo tempo esperava que Paulo lhe oferecesse algum dinheiro, pelo que mandava buscá-lo freqüentemente e conversava com ele.