"Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
Nova Versão Internacional
Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm: todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Todas as coisas são lícitas`, mas nem todas convêm; ´todas as coisas são lícitas`, mas nem todas edificam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Alguns dizem assim: ´Podemos fazer tudo o que queremos.` Sim, mas nem tudo é bom. ´Podemos fazer tudo o que queremos`, mas nem tudo é útil.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Tudo é permitido`, mas nem tudo convém. ´Tudo é permitido`, mas nem tudo traz benefícios.
Nova Versão Transformadora
Todas as cousas me são licitas, mas nem todas as cousas convém: todas as cousas me são licitas, mas nem todas as cousas edificão.
1848 - Almeida Antiga
Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
Almeida Recebida
Sim, ´tudo é permitido`, porém nem tudo é proveitoso. Sim, ´todas as coisas são lícitas`, contudo nem todas são edificantes.
King James Atualizada
We are free to do all things, but there are things which it is not wise to do. We are free to do all things, but not all things are for the common good.
Basic English Bible
"I have the right to do anything," you say - but not everything is beneficial. "I have the right to do anything" - but not everything is constructive.
New International Version
All things are lawful; but not all things are expedient. All things are lawful; but not all things edify.
American Standard Version
Comentários