por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
Nova Versão Internacional
by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
New International Version
por um novo e vivo Caminho que Ele nos descortinou por intermédio do véu, isto é, do seu próprio corpo;
King James Atualizada
Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pelo recente e vivo caminho, que elle nos consagrou pelo veo, convem a saber, por sua carne:
1848 - Almeida Antiga
by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
American Standard Version
pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
pelo novo e vivo caminho que ele nos inaugurou, através do véu, isto é, da sua carne,
Almeida Recebida
Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
By the new and living way which he made open for us through the veil, that is to say, his flesh;
Basic English Bible
pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
Nova Versão Transformadora
Comentários