pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
Nova Versão Internacional
Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá, e não tardará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas: ´Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
Nova Versão Transformadora
Porque ainda hum poucochinho, e o que ha de vir, virá, e não tardará.
1848 - Almeida Antiga
Pois, ainda dentro de pouco tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
Almeida Recebida
pois dentro de pouco tempo ´Aquele que vem virá, e não tardará.
King James Atualizada
In a very little time he who is coming will come; he will not be slow.
Basic English Bible
For, "In just a little while, he who is coming will come and will not delay."
New International Version
For yet a very little while, He that cometh shall come, and shall not tarry.
American Standard Version
Comentários