onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Nova Versão Internacional
onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Nova Versão Transformadora
Aonde por nós entrou nosso precursor Jesus, feito eternamente Summo Pontifice segundo a ordem de Melchisedec.
1848 - Almeida Antiga
aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Almeida Recebida
onde Jesus adentrou por nós, como precursor, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
King James Atualizada
Where Jesus has gone before us, as a high priest for ever after the order of Melchizedek.
Basic English Bible
where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
New International Version
whither as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest for ever after the order of Melchizedek.
American Standard Version
Comentários