E, havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã, enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele dizia a todos que Sara, sua esposa, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscar Sara e tomou-a como sua mulher.
King James Atualizada
E havendo Abraão dito de Sara sua mulher: É minha irmã, enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.
New International Version
Ele dizia que Sara, sua mulher, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscar Sara e tomou-a para si.
Nova Versão Internacional
Abraão dizia que Sara, a mulher dele, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E disse Abraham de Sara sua mulher; minha irmã he: e enviou Abimelech Rei de Gerar, e tomou a Sara.
1848 - Almeida Antiga
Disse Abraão de Sara, sua mulher: Ela é minha irmã; assim, pois, Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
American Standard Version
And Abraham said of Sarah, his wife, She is my sister: and Abimelech, king of Gerar, sent and took Sarah.
Basic English Bible
E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
Almeida Recebida
Abraão apresentava Sara, sua mulher, dizendo: ´Ela é minha irmã`. Por isso, o rei Abimeleque, de Gerar, mandou buscar Sara para seu palácio.
Nova Versão Transformadora
Abraão dizia que Sara era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou que trouxessem Sara para o seu palácio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários