E o Senhor cheirou o suave cheiro e disse o Senhor em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem, porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como fiz.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Senhor aspirou o suave cheiro e disse consigo mesmo: Não tornarei a amaldiçoar a terra por causa do homem, porque é mau o desígnio íntimo do homem desde a sua mocidade; nem tornarei a ferir todo vivente, como fiz.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o Senhor cheirou o suave cheiro e disse o Senhor em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice, nem tornarei mais a ferir todo o vivente, como fiz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Senhor aspirou o aroma agradável e disse consigo mesmo: - Nunca mais vou amaldiçoar a terra por causa das pessoas, porque é mau o desígnio íntimo do ser humano desde a sua mocidade. Também nunca mais vou destruir todos os seres vivos, como fiz desta vez.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O cheiro dos sacrifícios agradou ao Senhor, e ele pensou assim: ´Nunca mais vou amaldiçoar a terra por causa da raça humana, pois eu sei que desde a sua juventude as pessoas só pensam em coisas más.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor sentiu o aroma agradável e disse a si mesmo: "Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do homem, pois o seu coração é inteiramente inclinado para o mal desde a infância. E nunca mais destruirei todos os seres vivos como fiz desta vez.
Nova Versão Internacional
O aroma do sacrifício agradou ao Senhor, que disse consigo: ´Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do ser humano, embora todos os seus pensamentos e seus propósitos se inclinem para o mal desde a infância. Nunca mais destruirei todos os seres vivos.
Nova Versão Transformadora
E cheirou Jehovah aquelle suave cheiro, e disse Jehovah em seu coração: Não tomarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem, porquanto o fingimento do coração do homem he mão desde sua meninice: e não tornarei mais a ferir todo o vivente, como tenho feito.
1848 - Almeida Antiga
E o Senhor aspirou o cheiro suave e disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua mocidade; nem mais tornarei a ferir todo ser vivente, como o fiz.
Almeida Recebida
O SENHOR sentiu o aroma agradável da adoração e declarou a si mesmo: ´Jamais amaldiçoarei a terra por causa do homem, porquanto seu íntimo é completamente inclinado para o mal, desde o nascimento. E nunca mais destruirei todos os seres nos quais há o fôlego da vida, como fiz desta vez.
King James Atualizada
And when the sweet smell came up to the Lord, he said in his heart, I will not again put a curse on the earth because of man, for the thoughts of man's heart are evil from his earliest days; never again will I send destruction on all living things as I have done.
Basic English Bible
The Lord smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of humans, even though
Or [humans, for] every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.New International Version
And Jehovah smelled the sweet savor; and Jehovah said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake, for that the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more everything living, as I have done.
American Standard Version
Comentários