II Samuel 2:21

Então, lhe disse Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, e lança mão de um dos jovens, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, lhe disse Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, lança mão de um dos moços e toma-lhe a armadura. Porém Asael não quis apartar-se dele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda e lança mão dum dos mancebos, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Abner disse: - Desvie-se para a direita ou para a esquerda, agarre um dos soldados e pegue a armadura dele. Porém Asael não desistiu de perseguir Abner.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Pare de me perseguir! - disse Abner. - Corra atrás de um dos soldados e pegue para você as coisas dele. Porém Asael continuou a persegui-lo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Disse-lhe então Abner: "É melhor você sair para a direita ou para a esquerda, capturar um dos soldados e ficar com as armas dele". Mas Asael não quis parar de persegui-lo.

Nova Versão Internacional

´Saia do meu encalço!`, disse Abner. ´Enfrente um dos soldados mais jovens e tome suas armas.` Mas Asael continuou a persegui-lo.

Nova Versão Transformadora

Então lhe disse Abner, desvia-te á tua mão direita, ou á tua esquerda, e lança mão de hum dos mancebos, e toma-te seus vestidos: porem Asael se não quiz desviar de empós delle.

1848 - Almeida Antiga

Ao que lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos mancebos, e toma os seus despojos. Asael, porém, não quis desviar-se de seguí-lo.

Almeida Recebida

Então Abner recomendou-lhe: ´Vai para a direita ou para a esquerda, captura um dos meus soldados e apossa-te dos seus despojos!` Mas Asael não quis abandonar seu objetivo de persegui-lo.

King James Atualizada

And Abner said, Then go to the right or to the left and put your hands on one of the fighting-men and take his arms. But Asahel would not be turned away from going after Abner.

Basic English Bible

Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.

New International Version

And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armor. But Asahel would not turn aside from following him.

American Standard Version

II Samuel 2

E cada um lançou mão da cabeça do outro, meteu-lhe a espada pelo lado, e caíram juntamente; de onde se chamou àquele lugar Helcate-Hazurim, que está junto a Gibeão.
E seguiu-se, naquele dia, uma crua peleja; porém Abner e os homens de Israel foram feridos diante dos servos de Davi.
E estavam ali os três filhos de Zeruia, Joabe, Abisai e Asael; e Asael era ligeiro de pés, como uma das cabras monteses que há no campo.
E Asael seguiu após Abner e não declinou de detrás de Abner, nem para a direita nem para a esquerda.
E Abner, olhando para trás, disse: És tu Asael? E disse ele: Eu sou.
21
Então, lhe disse Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, e lança mão de um dos jovens, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
Então, Abner tornou a dizer a Asael: Desvia-te de detrás de mim; por que hei de eu ferir-te e dar contigo em terra? E como levantaria eu o meu rosto diante de Joabe, teu irmão?
Porém, não se querendo ele desviar, Abner o feriu com o conto da lança pela quinta costela, e a lança lhe saiu por detrás, e caiu ali e morreu naquele mesmo lugar; e sucedeu que todos os que chegavam ao lugar onde Asael caiu e morreu paravam.
Porém Joabe e Abisai seguiram após Abner; e pôs-se o sol, chegando eles ao outeiro de Amá, que está diante de Giá, junto ao caminho do deserto de Gibeão.
E os filhos de Benjamim se ajuntaram detrás de Abner, e fizeram um batalhão, e puseram-se no cume de um outeiro.
Então, Abner gritou a Joabe e disse: Consumirá a espada para sempre? Não sabes tu que por fim haverá amargura? E até quando não hás de dizer ao povo que deixe de seguir a seus irmãos?