II Reis 2:6

E Elias disse: Fica-te aqui, porque o Senhor me enviou ao Jordão. Mas ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que te não deixarei. E assim ambos foram juntos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse-lhe, pois, Elias: Fica-te aqui, porque o Senhor me enviou ao Jordão. Mas ele disse: Tão certo como vive o Senhor e vive a tua alma, não te deixarei. E, assim, ambos foram juntos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E Elias disse: Fica-te aqui, porque o Senhor me enviou ao Jordão. Mas ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que te não deixarei. E assim ambos foram juntos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mais uma vez Elias disse a Eliseu: - Fique aqui, porque o Senhor me enviou ao Jordão. Mas Eliseu disse: - Tão certo como vive o Senhor, e como você vive, não o deixarei ir sozinho. E, assim, os dois foram juntos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Aí Elias disse a Eliseu: - Fique aqui porque o Senhor me mandou ir até o rio Jordão. Mas Eliseu disse: - Juro pelo Senhor Deus e pelo senhor que não o deixarei. Então eles saíram,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Em seguida Elias lhe disse: "Fique aqui, pois o Senhor me enviou ao rio Jordão". Ele respondeu: "Juro pelo nome do Senhor e por tua vida, que não te deixarei ir só! " Então partiram juntos.

Nova Versão Internacional

Então Elias disse a Eliseu: ´Fique aqui, pois o Senhor me mandou ir ao rio Jordão`. Mais uma vez, porém, Eliseu respondeu: ´Tão certo como vive o Senhor, e tão certo como a sua própria vida, não o deixarei`. E seguiram juntos pelo caminho.

Nova Versão Transformadora

E Elias lhe disse, fica-te aqui, porque Jehovah me enviou ao Jordão; mas elle disse, vive Jehovah, e vive tua alma, que te não deixarei: e assim ambos se forão.

1848 - Almeida Antiga

E Elias lhe disse: Fica-te aqui, porque o senhor me envia ao Jordão. Mas ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim ambos foram juntos.

Almeida Recebida

Em seguida Elias lhe disse: ´Aguarda aqui, por que Yahweh está me enviando ao Jordão`. Mas ele contestou: ´Tão certo como vive o SENHOR e vive a tua alma, não te deixarei seguir só!` E, sendo assim, ambos partiram juntos.

King James Atualizada

Then Elijah said to him, Come no farther, for the Lord has sent me to Jordan. But he said, As the Lord is living and as your soul is living, I will not be parted from you. So they went on together.

Basic English Bible

Then Elijah said to him, "Stay here; the Lord has sent me to the Jordan." And he replied, "As surely as the Lord lives and as you live, I will not leave you." So the two of them walked on.

New International Version

And Elijah said unto him, Tarry here, I pray thee; for Jehovah hath sent me to the Jordan. And he said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.

American Standard Version

II Reis 2

Sucedeu, pois, que, havendo o Senhor de elevar a Elias num redemoinho ao céu, Elias partiu com Eliseu de Gilgal.
E disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o Senhor me enviou a Betel. Porém Eliseu disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que te não deixarei. E assim foram a Betel.
Então, os filhos dos profetas que estavam em Betel saíram a Eliseu e lhe disseram: Sabes que o Senhor, hoje, tomará o teu senhor por de cima da tua cabeça? E ele disse: Também eu bem o sei; calai-vos.
E Elias lhe disse: Eliseu, fica-te aqui, porque o Senhor me enviou a Jericó. Porém ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que te não deixarei. E assim vieram a Jericó.
Então, os filhos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu e lhe disseram: Sabes que o Senhor, hoje, tomará o teu senhor por de cima da tua cabeça? E ele disse: Também eu bem o sei; calai-vos.
06
E Elias disse: Fica-te aqui, porque o Senhor me enviou ao Jordão. Mas ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que te não deixarei. E assim ambos foram juntos.
E foram cinquenta homens dos filhos dos profetas e, de longe, pararam defronte; e eles ambos pararam junto ao Jordão.
Então Elias tomou a sua capa, e a dobrou, e feriu as águas, as quais se dividiram para as duas bandas; e passaram ambos em seco.
Sucedeu, pois, que, havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja porção dobrada de teu espírito sobre mim.
E disse: Coisa dura pediste; se me vires quando for tomado de ti, assim se te fará; porém, se não, não se fará.
E sucedeu que, indo eles andando e falando, eis que um carro de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho.