Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Escolhi o caminho da verdade: propus-me seguir os teus juízos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
Nova Versão Internacional
Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
Nova Versão Transformadora
Escolhi o caminho da verdade: e me propuz teus juizos.
1848 - Almeida Antiga
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Almeida Recebida
Escolhi o caminho da felicidade, coloquei diante de mim as tuas decisões!
King James Atualizada
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
Basic English Bible
I have chosen the way of faithfulness; I have set my heart on your laws.
New International Version
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me].
American Standard Version
Comentários