O teu nome, ó Senhor, permanece perpetuamente; e a tua memória, ó Senhor, de geração em geração.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O teu nome, Senhor, subsiste para sempre; a tua memória, Senhor, passará de geração em geração.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O teu nome, ó Senhor, permanece perpetuamente: e a tua memória, ó Senhor, de geração em geração.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O teu nome, Senhor, permanece para sempre; a tua memória, Senhor, passará de geração em geração.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor, todos sempre saberão que tu és Deus; todas as gerações futuras lembrarão de ti.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O teu nome, Senhor, permanece para sempre, a tua fama, Senhor, por todas as gerações!
Nova Versão Internacional
Teu nome, ó Senhor, permanece para sempre; tua fama, ó Senhor, é conhecida por todas as gerações.
Nova Versão Transformadora
Oh Jehovah, teu nome dura perpetuamente: e tua memoria, o Jehovah, de geração em geração.
1848 - Almeida Antiga
O teu nome, ó Senhor, subsiste para sempre; e a tua memória, ó Senhor, por todas as gerações.
Almeida Recebida
SENHOR, teu Nome dura para sempre, e tua lembrança, SENHOR, de geração em geração!
King James Atualizada
O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end.
Basic English Bible
Your name, Lord, endures forever, your renown, Lord, through all generations.
New International Version
Thy name, O Jehovah, [endureth] for ever; Thy memorial [name], O Jehovah, throughout all generations.
American Standard Version
Comentários