Ensina-me a fazer a tua vontade, pois és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terra plana.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terreno plano.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ensina-me a fazer a tua vontade, pois és o meu Deus: guie-me o teu bom Espírito por terra plana.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és o meu Deus; que o teu bom Espírito me guie por terreno plano.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu és o meu Deus; ensina-me a fazer a tua vontade. Que o teu Espírito seja bom para mim e me guie por um caminho seguro!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és o meu Deus; que o teu bondoso Espírito me conduza por terreno plano.
Nova Versão Internacional
Ensina-me a fazer tua vontade, pois tu és meu Deus. Que o teu Espírito bondoso me conduza adiante por um caminho reto e seguro.
Nova Versão Transformadora
Ensina-me a fazer tua vontade; pois tu es meu Deos: teu bom espirito me guie por terra praina.
1848 - Almeida Antiga
Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terreno plano.
Almeida Recebida
Ensina-me a fazer tua vontade, pois tu és o meu Deus. Teu bondoso Espírito me guie por terra plana!
King James Atualizada
Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness.
Basic English Bible
Teach me to do your will, for you are my God; may your good Spirit lead me on level ground.
New International Version
Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness.
American Standard Version
Comentários