Acaso não têm conhecimento estes obreiros da iniquidade, os quais comem o meu povo como se comessem pão? Eles não invocam a Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Acaso, não entendem os obreiros da iniquidade? Esses, que devoram o meu povo como quem come pão? Eles não invocam a Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Acaso não têm conhecimento estes obreiros da iniquidade, os quais comem o meu povo como se comessem pão? eles não invocam a Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Será que não entendem nada esses que praticam a iniquidade, que devoram o meu povo como se comessem pão e que não invocam a Deus?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deus pergunta: ´Será que essa gente má não entende nada? Eles vivem explorando o meu povo e, além de tudo, não oram a mim.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Será que os malfeitores não aprendem? Eles devoram o meu povo como quem come pão, e não clamam a Deus!
Nova Versão Internacional
Acaso os que praticam o mal jamais aprenderão? Devoram meu povo como se fosse pão e nem pensam em orar a Deus.
Nova Versão Transformadora
Pois não tem conhecimento os obradores de maldade, que comem a meu povo, como se comessem pão? não invocão a Deos.
1848 - Almeida Antiga
Acaso não têm conhecimento os que praticam a iniquidade, os quais comem o meu povo como se comessem pão, e não invocam a Deus?
Almeida Recebida
Será que esses malfeitores não aprendem nunca? Eles devoram o meu povo como quem come pão e não respeitam a Deus?
King James Atualizada
Have the workers of evil no knowledge? they take my people for food, as they would take bread; they make no prayer to God.
Basic English Bible
Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God.
New International Version
Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people [as] they eat bread, And call not upon God?
American Standard Version
Comentários