Desde o fim da terra clamo a ti, por estar abatido o meu coração. Leva-me para a rocha que é mais alta do que eu,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Desde os confins da terra clamo por ti, no abatimento do meu coração. Leva-me para a rocha que é alta demais para mim;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Desde o fim da terra clamo a ti, por estar abatido o meu coração; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Desde os confins da terra clamo por ti, no abatimento do meu coração. Leva-me para a rocha que é alta demais para mim;
2017 - Nova Almeida Aualizada
No meu desespero, longe do meu lar, eu te chamo pedindo ajuda. Põe-me em segurança numa rocha bem alta,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Desde os confins da terra eu clamo a ti, com o coração abatido; põe-me à salvo na rocha mais alta do que eu.
Nova Versão Internacional
Dos confins da terra clamo a ti, com meu coração sobrecarregado. Leva-me à rocha alta e segura,
Nova Versão Transformadora
Desdo cabo da terra clamo a ti, por desmaiar meu coração: leva-me á huma penha, que seja mui alta para mim.
1848 - Almeida Antiga
Desde a extremidade da terra clamo a ti, estando abatido o meu coração; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu.
Almeida Recebida
Quando fraqueja meu coração, mesmo dos confins da terra clamo a Ti, com o coração abatido; coloca-me a salvo sobre a rocha mais elevada e inexpugnável!
King James Atualizada
From the end of the earth will I send up my cry to you, when my heart is overcome: take me to the rock which is over-high for me.
Basic English Bible
From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I.
New International Version
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I.
American Standard Version
Comentários