Tendo, pois, ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito para nos matares de sede, a nós, e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo aí o povo sede de água, murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tendo pois ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: - Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: - Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
Nova Versão Internacional
Afligido pela sede, o povo continuou a se queixar de Moisés. ´Por que você nos tirou do Egito? Quer matar de sede a nós, nossos filhos e nossos animais?`.
Nova Versão Transformadora
Tendo pois ali o povo sede de agua, murmurou o povo contra Moyses, e disse; porque nos fizeste subir de Egypto,para matar-me a mim de sede, e a meus filhos, e a meu gado?
1848 - Almeida Antiga
Mas o povo, tendo sede ali, murmurou contra Moisés, dizendo: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
Almeida Recebida
Ali o povo teve muita sede e protestou contra Moisés, exclamando: ´Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matar de sede a nós, a nossos filhos, e a nossos animais?`
King James Atualizada
And the people were in great need of water; and they made an outcry against Moses, and said, Why have you taken us out of Egypt to send death on us and our children and our cattle through need of water?
Basic English Bible
But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, "Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?"
New International Version
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore hast thou brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
American Standard Version
Comentários