Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
Nova Versão Internacional
É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
Nova Versão Transformadora
Melhor he o longanime do que o valente; e o que se ensenhorea de seu espirito do que, o que toma huma cidade.
1848 - Almeida Antiga
Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
Almeida Recebida
Muito melhor é o homem paciente que o guerreiro, mais vale controlar as emoções e os ímpetos do que conquistar toda uma cidade!
King James Atualizada
He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
Basic English Bible
Better a patient person than a warrior, one with self-control than one who takes a city.
New International Version
He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
American Standard Version
Comentários