Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
Nova Versão Internacional
Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
Nova Versão Transformadora
Não contendas contra alguem sem razão, se te não fez algum mal.
1848 - Almeida Antiga
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Almeida Recebida
Jamais acuses ou demandes com alguém, sem razão, especialmente se essa pessoa não te fez um mal evidente.
King James Atualizada
Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
Basic English Bible
Do not accuse anyone for no reason - when they have done you no harm.
New International Version
Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm.
American Standard Version
Comentários