Porém daquele Dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, mas unicamente meu Pai. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, mas unicamente meu Pai.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
- Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Jesus continuou, dizendo:
- Mas ninguém sabe nem o dia nem a hora em que tudo isso vai acontecer, nem os anjos do céu, nem o Filho, mas somente o Pai. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
Nova Versão Internacional
´Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
Nova Versão Transformadora
Porém daquelle dia e hora, ninguem o sabe, nem os anjos do ceo, senão só meu Pai.
1848 - Almeida Antiga
Mas daquele dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos do céu, senão somente meu Pai.
Almeida Recebida
Entretanto, a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão exclusivamente o Pai.
King James Atualizada
But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.
Basic English Bible
"But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, Some manuscripts do not have [nor the Son.] but only the Father.New International Version
But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only.
American Standard Version
Comentários