E, voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular:
Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes, 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And turning to the disciples, he said privately, Blessed [are] the eyes which see the things that ye see:
American Standard Version
And, turning to the disciples, he said privately, Happy are the eyes which see the things you see:
Basic English Bible
E voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes.
Almeida Recebida
E, voltando-se para os seus discípulos, disse-lhes particularmente:
Bem-aventurados os olhos que veem as coisas que vós vedes. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então, em particular, ele se voltou para os discípulos e disse: ´Felizes os olhos que veem o que vocês viram.
Nova Versão Transformadora
Então Jesus virou-se para os discípulos e disse só para eles:
- Felizes são as pessoas que podem ver o que vocês estão vendo! 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Then he turned to his disciples and said privately,
"Blessed are the eyes that see what you see. New International Version
Então, mirando os seus discípulos, declarou-lhes em particular: ´Bem-aventurados são os olhos de quem vê as revelações que vós vedes.
King James Atualizada
Então ele se voltou para os seus discípulos e lhes disse em particular: "Felizes são os olhos que vêem o que vocês vêem.
Nova Versão Internacional
E, voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E virando-se para seus discipulos, disse-lhes á parte: Bemaventurados os olhos que véem o que vós vedes.
1848 - Almeida Antiga
E, voltando-se para os seus discípulos, Jesus lhes disse em particular:
- Bem-aventurados os olhos que veem as coisas que vocês estão vendo. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários