guarda-te e que te não esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
guarda-te, para que não esqueças o Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Guarda-te, e que te não esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito da casa da servidão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
tenham o cuidado de não esquecer o Senhor, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
tenham cuidado! Não esqueçam o Senhor que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
Nova Versão Internacional
cuidem para não se esquecerem do Senhor, que os libertou da escravidão na terra do Egito.
Nova Versão Transformadora
Guarda-te, que te não esqueças de Jehovah, que te tirou da terra de Egypto, da casa de servidão.
1848 - Almeida Antiga
guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
Almeida Recebida
fica atento, pois, à tua própria pessoa! Não te esqueças de Yahweh, que te fez sair da terra do Egito, da casa da escravidão!
King James Atualizada
Then take care that you keep your hearts true to the Lord, who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.
Basic English Bible
be careful that you do not forget the Lord, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
New International Version
then beware lest thou forget Jehovah, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
American Standard Version
Comentários