Então, lhes disse: Do comedor saiu comida, e doçura saiu do forte. E em três dias não puderam declarar o enigma.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, lhes disse: Do comedor saiu comida, e do forte saiu doçura. E, em três dias, não puderam decifrar o enigma.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então lhes disse: Do comedor saiu comida, e doçura saiu do forte. E em três dias não puderam declarar o enigma.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sansão disse: ´Do que come saiu comida, e do forte saiu doçura.` E, em três dias, não puderam decifrar o enigma.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Sansão disse: ´Do que come saiu comida, e do forte saiu doçura.` Três dias depois eles ainda não haviam encontrado a resposta para a adivinhação.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Disse ele então: "Do que come saiu comida; do que é forte saiu doçura". Durante três dias eles não conseguiram dar a resposta.
Nova Versão Internacional
Ele disse: ´Do que come veio algo para comer, do que é forte veio algo doce`. Três dias depois, eles ainda tentavam encontrar a resposta.
Nova Versão Transformadora
Então lhes disse: comer sahio do comente, e doçura sahio do forte: e em tres dias não podérão declarar a adevinhação.
1848 - Almeida Antiga
Então lhes disse: Do que come saiu comida, e do forte saiu doçura. E em três dias não puderam decifrar o enigma.
Almeida Recebida
Então ele lhes enunciou a charada: ´Do que come saiu comida; do que é forte surgiu doçura.` Passaram três dias, e eles ainda não haviam encontrado a resposta desta adivinhação.
King James Atualizada
And he said, Out of the taker of food came food, and out of the strong came the sweet. And at the end of three days they were still not able to give the answer.
Basic English Bible
He replied, "Out of the eater, something to eat; out of the strong, something sweet." For three days they could not give the answer.
New International Version
And he said unto them, Out of the eater came forth food, And out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days declare the riddle.
American Standard Version
Comentários