Jo 41:27

Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

He counteth iron as straw, [And] brass as rotten wood.

American Standard Version

Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.

Basic English Bible

Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.

Almeida Recebida

Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.

Nova Versão Transformadora

Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Iron it treats like straw and bronze like rotten wood.

New International Version

Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.

King James Atualizada

Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.

Nova Versão Internacional

Ele reputa o ferro palha, e o cobre pau podre.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ao ferro estima por palha, e ao aço por pão podre.

1848 - Almeida Antiga

Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 41

No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27
Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.