Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
American Standard Version
Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
Basic English Bible
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
Almeida Recebida
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se você ama o sono, acabará pobre; mantenha os olhos abertos e terá fartura de alimento!
Nova Versão Transformadora
Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
New International Version
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio alimento.
King James Atualizada
Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
Nova Versão Internacional
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não ames ao sono, para que não empobreças: abre teus olhos, e te fartarás de pão.
1848 - Almeida Antiga
Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários