E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que edificou a sua casa sobre a areia; 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E aquele que ouve estas minhas palavras, e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que construiu a sua casa sobre a areia. 2017 - Nova Almeida Aualizada
- Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
Nova Versão Internacional
Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
Nova Versão Transformadora
Mas qualquer que me ouve estas palavras, e não as faz, compara-lo-hei ao varão parvo, que edificou sua casa sobre areia.
1848 - Almeida Antiga
E todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as pratica, será comparado a um homem tolo, que edificou sua casa sobre a areia.
Almeida Recebida
Pois, todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
King James Atualizada
And everyone to whom my words come and who does them not, will be like a foolish man who made his house on sand;
Basic English Bible
But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand. New International Version
And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand:
American Standard Version
Comentários