E as suas vestes tornaram-se resplandecentes, em extremo brancas como a neve, tais como nenhum lavadeiro sobre a terra as poderia branquear.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
as suas vestes tornaram-se resplandecentes e sobremodo brancas, como nenhum lavandeiro na terra as poderia alvejar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os seus vestidos tornaram-se resplandecentes, em extremo brancos como a neve, tais como nenhum lavadeiro sobre a terra os poderia branquear.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As suas roupas se tornaram resplandecentes, de um branco muito intenso, como nenhum lavandeiro no mundo as poderia alvejar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A sua roupa ficou muito branca e brilhante, mais do que qualquer lavadeira seria capaz de deixar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Suas roupas se tornaram brancas, de um branco resplandecente, como nenhum lavandeiro no mundo seria capaz de branqueá-las.
Nova Versão Internacional
Suas roupas ficaram brancas e resplandecentes, muito mais claras do que qualquer lavandeiro seria capaz de deixá-las.
Nova Versão Transformadora
E seus vestidos se tornarão resplandecentes, mui brancos como a neve, quaes lavadeiro os não pode branquear na terra.
1848 - Almeida Antiga
as suas vestes tornaram-se resplandecentes, extremamente brancas, tais como nenhum lavandeiro sobre a terra as poderia branquear.
Almeida Recebida
Suas vestes tornaram-se alvas, de um branco reluzente, como nenhum lavandeiro em toda a terra seria capaz de alvejá-las.
King James Atualizada
And his clothing became shining, very white, as no cleaner on earth would make it.
Basic English Bible
His clothes became dazzling white, whiter than anyone in the world could bleach them.
New International Version
and his garments became glistering, exceeding white, so as no fuller on earth can whiten them.
American Standard Version
Comentários