Castigá-lo-ei, pois, e soltá-lo-ei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, após castigá-lo, soltá-lo-ei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Castigá-lo-ei pois, e soltá-lo-ei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, após castigá-lo, ordenarei que seja solto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu vou mandar que ele seja chicoteado e depois o soltarei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Portanto, eu o castigarei e depois o soltarei.
Nova Versão Internacional
Portanto, ordenarei que seja açoitado e o soltarei`.
Nova Versão Transformadora
Castigá-lo-hei pois e soltá-lo-hei.
1848 - Almeida Antiga
Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei.
Almeida Recebida
Portanto, após submetê-lo a açoites, libertá-lo-ei!`
King James Atualizada
And so I will give him punishment and let him go.
Basic English Bible
Therefore, I will punish him and then release him."
New International Version
I will therefore chastise him, and release him.
American Standard Version
Comentários