Joao 19:15

Mas eles bradaram: Tira! Tira! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso rei? Responderam os principais dos sacerdotes: Não temos rei, senão o César.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.

New International Version

Eles porém, exclamavam: ´À morte! À morte! Crucifica-o!` Então, Pilatos lhes perguntou: ´Devo crucificar o vosso rei?` E os chefes dos sacerdotes lhe responderam: ´Não temos rei, senão César!`

King James Atualizada

Mas eles gritaram: "Mata! Mata! Crucifica-o! " "Devo crucificar o rei de vocês? ", perguntou Pilatos. "Não temos rei, senão César", responderam os chefes dos sacerdotes.

Nova Versão Internacional

Mas eles bradaram: Tira, tira, crucifica-o. Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso Rei? Responderam os principais dos sacerdotes: Não temos rei, senão o César.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas elles bradárão: Tira, tira, crucifica-o. Disse-lhes Pilatos: a vosso Rei hei de crucificar? Responderão os Principes dos Sacerdotes: não temos outro Rei senão a Cesar.

1848 - Almeida Antiga

Eles, porém, clamavam: - Fora! Fora! Crucifique-o! Então Pilatos perguntou: - Devo crucificar o rei de vocês? Os principais sacerdotes responderam: - Não temos rei, senão César!

2017 - Nova Almeida Aualizada

They therefore cried out, Away with [him], away with [him], crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

American Standard Version

Mas eles clamaram: Tira-o! Tira-o! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso rei? Responderam, os principais sacerdotes: Não temos rei, senão César.

Almeida Recebida

Eles, porém, clamavam: Fora! Fora! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso rei? Responderam os principais sacerdotes: Não temos rei, senão César!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Then they gave a loud cry, Away with him! away with him! to the cross! Pilate said to them, Am I to put your King to death on the cross? The chief priests said in answer, We have no king but Caesar.

Basic English Bible

Mas eles gritaram: - Mata! Mata! Crucifica! Então Pilatos perguntou: - Querem que eu crucifique o rei de vocês? Mas os chefes dos sacerdotes responderam: - O nosso único rei é o Imperador!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Fora com ele!`, gritaram. ´Fora com ele! Crucifique-o!` ´O quê? Crucificar o seu rei?`, perguntou Pilatos. Em resposta, os principais sacerdotes gritaram: ´Não temos outro rei além de César!`.

Nova Versão Transformadora

Joao 19

Disse-lhe, pois, Pilatos: Não me falas a mim? Não sabes tu que tenho poder para te crucificar e tenho poder para te soltar?
Respondeu Jesus: Nenhum poder terias contra mim, se de cima te não fosse dado; mas aquele que me entregou a ti maior pecado tem.
Desde então, Pilatos procurava soltá-lo; mas os judeus gritavam, dizendo: Se soltas este, não és amigo do César! Qualquer que se faz rei é contra o César!
Ouvindo, pois, Pilatos esse dito, levou Jesus para fora e assentou-se no tribunal, no lugar chamado Litóstrotos, e em hebraico o nome é Gabatá.
E era a preparação da Páscoa e quase à hora sexta; e disse aos judeus: Eis aqui o vosso rei.
15
Mas eles bradaram: Tira! Tira! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso rei? Responderam os principais dos sacerdotes: Não temos rei, senão o César.
Então, entregou-lho, para que fosse crucificado. E tomaram a Jesus e o levaram.
E, levando ele às costas a sua cruz, saiu para o lugar chamado Calvário, que em hebraico se chama Gólgota,
onde o crucificaram, e, com ele, outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
E Pilatos escreveu também um título e pô-lo em cima da cruz; e nele estava escrito: Jesus Nazareno, Rei dos Judeus.
E muitos dos judeus leram este título, porque o lugar onde Jesus estava crucificado era próximo da cidade; e estava escrito em hebraico, grego e latim.