E, orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor do coração de todos, mostra qual destes dois tens escolhido,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual destes dois tens escolhido
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor dos corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, orando, disseram: - Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
2017 - Nova Almeida Aualizada
Em seguida oraram, dizendo: - Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
Nova Versão Internacional
Em seguida, oraram: ´Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
Nova Versão Transformadora
E orando, disserão: Tu Senhor, Conhecedor dos coraçoes de todos, mostra a qual destes dous tens escolhido.
1848 - Almeida Antiga
E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
Almeida Recebida
E, orando, afirmaram: ´Tu, Senhor, que conheces o coração de todas as pessoas, mostra-nos qual destes dois homens tens escolhido
King James Atualizada
And they made prayers and said, Lord, having knowledge of the hearts of all men, make clear which of these two has been marked out by you,
Basic English Bible
Then they prayed, "Lord, you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen
New International Version
And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show of these two the one whom thou hast chosen,
American Standard Version
Comentários