Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio diz: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque Davi não subiu aos céus, mas ele mesmo declara: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio diz: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque Davi não subiu aos céus, mas ele mesmo afirma: ´Disse o Senhor ao meu Senhor: ´Sente-se à minha direita,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois Davi não subiu para o céu, mas ele mesmo afirmou: ´O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ´Sente-se do meu lado direito,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois Davi não subiu ao céu, mas ele mesmo declarou: ´O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita
Nova Versão Internacional
Pois Davi não subiu ao céu e, no entanto, disse: ´O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita,
Nova Versão Transformadora
Porque não subio David aos ceos; antes diz: Disse o Senhor a meu Senhor; assenta-te á minha mão direita:
1848 - Almeida Antiga
Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio declara: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
Almeida Recebida
Porquanto, Davi não foi elevado aos céus, mas ele mesmo declarou: ´O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita
King James Atualizada
For David has not gone up into heaven, but says, himself, The Lord said to my Lord, Be seated at my right hand,
Basic English Bible
For David did not ascend to heaven, and yet he said, "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand
New International Version
For David ascended not into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
American Standard Version
Comentários