As flores, as lâmpadas e as pinças eram do mais fino ouro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As flores, as lâmpadas e as tenazes eram do mais fino ouro,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores eram de ouro, do mais perfeito ouro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores eram de ouro, do mais perfeito ouro;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
as flores, as lamparinas e as tenazes;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro maciço;
Nova Versão Internacional
os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos do ouro mais puro;
Nova Versão Transformadora
E as flores, e as candeas, e os espivitadores de ouro: do mais perfeito ouro.
1848 - Almeida Antiga
as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,
Almeida Recebida
as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,
King James Atualizada
The flowers and the vessels for the lights and the instruments used for them, were all of gold; it was the best gold.
Basic English Bible
the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold);
New International Version
and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold;
American Standard Version
Comentários