Parecem-se com o leão, ávido por sua presa, ou o leãozinho, que espreita de emboscada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Parecem-se com o leão, ávido por sua presa, ou o leãozinho, que espreita de emboscada.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que se põe em esconderijos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa e com o leãozinho que se põe em esconderijos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles são como leões escondidos, esperando por mim, prontos para me despedaçar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
São como um leão ávido pela presa, como um leão forte agachado na emboscada.
Nova Versão Internacional
São como leões famintos, ansiosos para me despedaçar, como jovens leões escondidos, de tocaia.
Nova Versão Transformadora
Parece-se ao leão, que deseja arrebatar: e ao leãosinho, que se poem em escondedouros.
1848 - Almeida Antiga
Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos.
Almeida Recebida
São como um leão ávido pela presa escolhida, como feras sanguinárias salivando pela vítima, na tocaia.
King James Atualizada
Like a lion desiring its food, and like a young lion waiting in secret places.
Basic English Bible
They are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.
New International Version
He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
American Standard Version
Comentários