Reina o Senhor. Alegre-se a terra, exultem as muitas ilhas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Reina o Senhor. Regozije-se a terra, alegrem-se as muitas ilhas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O SENHOR reina; regozije-se a terra: alegrem-se as muitas ilhas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor reina. Regozije-se a terra, alegrem-se as muitas ilhas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor Deus é Rei. Alegre-se a terra! Fiquem contentes, ilhas dos mares!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor reina! Exulte a terra e alegrem-se as regiões costeiras distantes.
Nova Versão Internacional
O Senhor reina! Alegre-se a terra, exultem os litorais mais distantes.
Nova Versão Transformadora
JEHOVAH reina, a terra se regozije: alegrem-se as muitas ilhas.
1848 - Almeida Antiga
O Senhor reina, regozije-se a terra; alegrem-se as numerosas ilhas.
Almeida Recebida
O SENHOR reina! Exulte a terra toda, e alegrem-se até as pequenas ilhas mais distantes!
King James Atualizada
The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad.
Basic English Bible
The Lord reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice.
New International Version
Jehovah reigneth; let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad.
American Standard Version
Comentários