Exodo 32:23

Pois me disseram: ´Faça para nós deuses que vão adiante de nós; pois, quanto a este Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Eles me acossaram alegando: ´Faze-nos deuses que marchem à nossa frente, porque a esse Moisés, o homem que nos fez subir da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu`.

King James Atualizada

E eles me disseram: Faze-nos deuses que vão adiante de nós; porque não sabemos que sucedeu a este Moisés, a este homem que nos tirou da terra do Egito.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

They said to me, 'Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him.'

New International Version

Eles me disseram: ´Faça para nós deuses que nos conduzam, pois esse Moisés, o homem que nos tirou do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu`.

Nova Versão Internacional

Disserão pois a mim: Faze-nos Deoses, que vão diante de nossa face; porque não sabemos, que succedeo a este Moyses, a aquelle varão, que nos tirou da terra de Egypto.

1848 - Almeida Antiga

Pois me disseram: Faze-nos deuses que vão adiante de nós; pois, quanto a este Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe terá acontecido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

For they said unto me, Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.

American Standard Version

For they said to me, Make us a god to go before us: as for this Moses, who took us up out of the land of Egypt, we have no idea what has come to him.

Basic English Bible

e eles me disseram: Faze-nos deuses que vão adiante de nós; porque não sabemos que sucedeu a este Moisés, a este homem que nos tirou da terra do Egito.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois eles me disseram: Faze-nos um deus que vá adiante de nós; porque, quanto a esse Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu.

Almeida Recebida

Eles me disseram: ´Faça para nós deuses que nos guiem. Não sabemos o que aconteceu com esse Moisés, que nos trouxe da terra do Egito para cá`.

Nova Versão Transformadora

Eles me disseram: ´Não sabemos o que aconteceu com Moisés, aquele homem que nos tirou do Egito. Portanto, faça para nós deuses que sejam os nossos líderes.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Exodo 32

Moisés respondeu: - O que ouço não é alarido de vencedores nem de vencidos, mas o alarido de pessoas cantando.
Logo que se aproximou do arraial e viu o bezerro e as danças, Moisés ficou muito irado. Arremessou as tábuas de pedra das suas mãos e quebrou-as ao pé do monte.
E, pegando o bezerro que tinham feito, queimou-o e o reduziu a pó, que espalhou sobre a água, e deu de beber aos filhos de Israel.
Depois, Moisés perguntou a Arão: - O que foi que esse povo fez a você, para que você trouxesse sobre ele tão grande pecado?
Arão respondeu: - Não fique irado, meu senhor. Você sabe que este povo é propenso para o mal.
23
Pois me disseram: ´Faça para nós deuses que vão adiante de nós; pois, quanto a este Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu.`
Então eu lhes disse: ´Quem tem ouro, tire-o.` Eles o deram para mim, eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro.
Quando Moisés viu que o povo estava sem controle, pois Arão o tinha deixado à solta para vergonha no meio dos seus inimigos,
pôs-se em pé à entrada do arraial e disse: - Quem é do Senhor venha até mim. Então se juntaram a ele todos os filhos de Levi,
aos quais ele disse: - Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ´Cada um ponha a espada na cintura. Passem e tornem a passar pelo arraial de porta em porta, e cada um mate o seu irmão, o seu amigo e o seu vizinho.`
E os filhos de Levi fizeram segundo a palavra de Moisés e, naquele dia, morreram uns três mil homens.