Isaias 36:13

Então Rabsaqué se pôs em pé e gritou em hebraico: - Escutem as palavras do grande rei, o rei da Assíria.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, Rabsaqué se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e disse: Ouvi as palavras do sumo rei, do rei da Assíria.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Rabsaqué pois se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e disse: Ouvi as palavras do grande rei, do rei da Assíria.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Rabsaqué, pois, se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e disse: Ouvi as palavras do grande rei, do rei da Assíria.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o oficial ficou de pé e gritou em hebraico: - Escutem o que o grande rei, o rei da Assíria, está dizendo a vocês!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E o comandante se pôs de pé e falou alto, em hebraico: "Ouçam as palavras do grande rei, do rei da Assíria!

Nova Versão Internacional

Então o porta-voz se levantou e gritou em hebraico: ´Ouçam esta mensagem do grande rei da Assíria!

Nova Versão Transformadora

Rabsaké pois se poz em pé, e clamou á alta voz em Judaico, e disse: ouvi as palavras do grande Rei, d`el Rei de Assyria.

1848 - Almeida Antiga

Então Rabsaqué se pôs em pé, e clamou em alta voz na língua judaica, e disse: Ouvi as palavras do grande rei, do rei da Assíria.

Almeida Recebida

Em seguida o comandante se colocou em pé e erguendo a voz para que todos o ouvissem, declarou em hebraico: ´Ouvi, pois, as palavras do grande rei, do rei da Assíria!

King James Atualizada

Then the Rab-shakeh got up and said with a loud voice in the Jews' language, Give ear to the words of the great king, the king of Assyria:

Basic English Bible

Then the commander stood and called out in Hebrew, "Hear the words of the great king, the king of Assyria!

New International Version

Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

American Standard Version

Isaias 36

- Agora, pois, comprometa-se com meu senhor, o rei da Assíria, e eu lhe darei dois mil cavalos, se você puder achar cavaleiros para montá-los.
Como você poderia repelir um oficial do meu senhor, o rei, mesmo que seja um dos menores, e confiar no Egito para obter carros de guerra e cavaleiros?
E será que você pensa que é sem o consentimento do Senhor Deus que eu vim contra esta terra, para a destruir? Foi o próprio Senhor quem ordenou que eu atacasse esta terra e a destruísse.
Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram a Rabsaqué: - Por favor, fale com estes seus servos em aramaico, porque nós o entendemos. Não fale em hebraico, aos ouvidos do povo que está sobre a muralha.
Mas Rabsaqué lhes respondeu: - Você pensa que o meu senhor me enviou para dizer estas palavras apenas a você e ao seu rei? Ele me enviou para falar também aos homens que estão sentados sobre a muralha e que, junto com vocês, terão de comer o seu próprio excremento e beber a sua própria urina!
13
Então Rabsaqué se pôs em pé e gritou em hebraico: - Escutem as palavras do grande rei, o rei da Assíria.
Assim diz o rei: ´Não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá livrá-los.
Não deixem que Ezequias os leve a confiar no Senhor, dizendo: ´O Senhor certamente nos livrará, e esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria.`
Não deem ouvidos a Ezequias. Porque assim diz o rei da Assíria: Façam as pazes comigo e se entreguem. Então cada um comerá da sua própria videira e da sua própria figueira, e beberá a água da sua própria cisterna,
até que eu venha e os leve para uma terra como a de vocês, terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas.
Não deixem que Ezequias os engane, dizendo: ´O Senhor nos livrará.` Será que os deuses das nações puderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assíria?