Jeremias 32:21

Tiraste o teu povo de Israel da terra do Egito, com sinais e maravilhas, com mão poderosa e braço estendido e com grande espanto,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tiraste o teu povo de Israel da terra do Egito, com sinais e maravilhas, com mão poderosa e braço estendido e com grande espanto;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E tiraste o teu povo Israel da terra do Egito, com sinais e com maravilhas, e com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E tiraste o teu povo de Israel da terra do Egito, com sinais, e com maravilhas, e com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Tiraste o povo de Israel da terra do Egito por meio do teu poder e da tua força e por meio de milagres e maravilhas que encheram de terror os nossos inimigos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Tiraste o teu povo do Egito com sinais e maravilhas, com mão poderosa e braço estendido, causando grande pavor.

Nova Versão Internacional

´Tiraste Israel do Egito com sinais e maravilhas, com mão forte e braço poderoso e com grande terror.

Nova Versão Transformadora

E tiraste a teu povo Israel da terra de Egypto, com sinaes e com maravilhas, e com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto.

1848 - Almeida Antiga

E tiraste o teu povo Israel da terra do Egito, com sinais e com maravilhas, e com mão forte, e com braço estendido, e com grande terror;

Almeida Recebida

Libertaste o teu povo Israel das mãos dos egípcios e da terra do Egito, com sinais e maravilhas, com braço forte e causando grande pavor entre todos.

King James Atualizada

And have taken your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders and with a strong hand and an outstretched arm, causing great fear;

Basic English Bible

You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror.

New International Version

and didst bring forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;

American Standard Version

Jeremias 32

Depois que dei a escritura da compra a Baruque, filho de Nerias, orei ao Senhor, dizendo:
- Ah! Senhor Deus, eis que tu fizeste os céus e a terra com o teu grande poder e com o teu braço estendido; nada é demasiadamente difícil para ti.
Tu fazes misericórdia até mil gerações, mas também retribuis a iniquidade dos pais nos filhos. Tu és o grande, o poderoso Deus, cujo nome é Senhor dos Exércitos,
grande em conselho e magnífico em obras. Os teus olhos estão abertos sobre todos os caminhos dos filhos dos homens, para dar a cada um segundo o seu proceder, segundo o fruto das suas obras.
Fizeste sinais e maravilhas na terra do Egito até o dia de hoje, tanto em Israel como em toda a humanidade, e assim adquiriste a fama que tens até o dia de hoje.
21
Tiraste o teu povo de Israel da terra do Egito, com sinais e maravilhas, com mão poderosa e braço estendido e com grande espanto,
e lhe deste esta terra, que com juramento prometeste aos seus pais, terra que mana leite e mel.
Entraram nela e dela tomaram posse, mas não obedeceram à tua voz, nem andaram na tua lei; de tudo o que lhes mandaste que fizessem, nada fizeram. Por isso, trouxeste sobre eles todo este mal.
- Eis que rampas de ataque já foram construídas ao redor da cidade, para ser tomada, e a cidade, vencida pela espada, pela fome e pela peste, cairá nas mãos dos caldeus, que lutam contra ela. Como vês, aquilo que disseste aconteceu.
No entanto, Senhor Deus, tu me disseste: ´Compre o campo por dinheiro e chame testemunhas`, embora a cidade já esteja sendo entregue nas mãos dos caldeus.
Então a palavra do Senhor veio a Jeremias, dizendo: