eu entregarei essa árvore nas mãos da mais poderosa das nações, que certamente lhe dará o tratamento que a sua impiedade merece. Eu a rejeitei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
eu o entregarei nas mãos da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento segundo merece a sua perversidade; lançá-lo-ei fora.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu o entregarei na mão da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento merecido; pela sua impiedade o lançarei fora.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
eu o entregarei na mão da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento merecido pela sua impiedade; o lançarei fora.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, rejeitei a árvore e vou deixar que um rei estrangeiro a conquiste. Ele dará a ela o tratamento que a sua maldade merece.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
eu o entreguei ao governante das nações para que este o tratasse de acordo com a sua maldade. Eu o rejeitei,
Nova Versão Internacional
eu o entregarei a uma nação poderosa que lhe dará o que merece por sua maldade. Sim, eu já o rejeitei.
Nova Versão Transformadora
Portanto o dei em mão do mais poderoso das gentes, para que o tratasse bastantemente; por sua impiedade o lancei fora.
1848 - Almeida Antiga
eu o entregarei na mão da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento merecido. Eu já o lancei fora.
Almeida Recebida
Eu mesmo o entreguei ao governante das nações para que este o tratasse segundo a sua malignidade. E assim, Eu o rejeitei.
King James Atualizada
I have given him up into the hands of a strong one of the nations; he will certainly give him the reward of his sin, driving him out.
Basic English Bible
I gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
New International Version
I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him; I have driven him out for his wickedness.
American Standard Version
Comentários