Beberam o vinho e deram louvores aos deuses de ouro, de prata, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
American Standard Version
They took their wine and gave praise to the gods of gold and silver, of brass and iron and wood and stone.
Basic English Bible
Beberam vinho, e deram louvores aos deuses de ouro, e de prata, de bronze, de ferro, de madeira, e de pedra.
Almeida Recebida
Beberam o vinho e deram louvores aos deuses de ouro, de prata, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Enquanto tomavam o vinho, louvavam seus ídolos feitos de ouro, prata, bronze, ferro, madeira e pedra.
Nova Versão Transformadora
e a louvar os deuses de ouro, de prata, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Beberam o vinho e deram louvores aos deuses de ouro, de prata, de cobre, de ferro, de madeira e de pedra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
New International Version
Entretanto, enquanto saboreavam o vinho, cantavam e louvavam seus deuses de ouro, de prata, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra.
King James Atualizada
Enquanto bebiam o vinho, louvaram os deuses de ouro, de prata, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra.
Nova Versão Internacional
Beberam o vinho, e deram louvores aos deuses de ouro, e de prata, de cobre, de ferro, de madeira, e de pedra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bebérão o vinho, e dérão louvores aos deoses de ouro, e de prata, de bronze, de ferro, de madeira, e de pedra.
1848 - Almeida Antiga
Comentários