Por isso, porei fogo à casa de Hazael, fogo que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso, meterei fogo à casa de Hazael, fogo que consumirá os castelos de Ben-Hadade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Por isso porei fogo à casa de Azael, e ele consumirá os palácios de Benadade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, porei fogo à casa de Hazael, e ele consumirá os palácios de Ben-Hadade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, eu vou pôr fogo no palácio do rei Hazael, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas do rei Ben-Hadade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
porei fogo na casa de Hazael que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
Nova Versão Internacional
Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael, e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
Nova Versão Transformadora
Porisso meterei fogo na casa de Hazael, que consumirá os palacios de Ben-Hadad.
1848 - Almeida Antiga
Por isso porei fogo à casa de Hazael, e ele consumirá os palácios de Bene-Hadade.
Almeida Recebida
Por isso porei fogo ao palácio de Hazael, e as chamas consumirão todos de sua casa real, e também as fortalezas do rei Ben-Hadade.
King James Atualizada
And I will send a fire into the house of Hazael, burning up the great houses of Ben-hadad.
Basic English Bible
I will send fire on the house of Hazael that will consume the fortresses of Ben-Hadad.
New International Version
but I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
American Standard Version
Comentários