Então ela, instigada por sua mãe, disse: - Dê-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então, ela, instigada por sua mãe, disse: Dá-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ela, instruída previamente por sua mãe, disse: Dá-me aqui num prato a cabeça de João Batista.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ela, instruída previamente por sua mãe, disse: Dá-me aqui num prato a cabeça de João Batista.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: - Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
Nova Versão Internacional
Instigada pela mãe, a moça disse: ´Quero a cabeça de João Batista num prato!`.
Nova Versão Transformadora
E ella, instruida primeiro de sua mãi disse: Dá-me aqui em hum prato a cabeça de João Baptista.
1848 - Almeida Antiga
E ela, instigada por sua mãe, disse: Dá-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
Almeida Recebida
Foi então que ela, influenciada por sua mãe, pediu: ´Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista`.
King James Atualizada
And she, at her mother's suggestion, said, Give me here on a plate the head of John the Baptist.
Basic English Bible
Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."
New International Version
And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
American Standard Version
Comentários