Lucas 12:18

Até que disse: ´Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

"Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain.

New International Version

Então lhe veio à mente: ´Já sei! Derrubarei os meus celeiros e construirei outros ainda maiores, e ali guardarei toda a minha safra e todos os meus bens.

King James Atualizada

"Então disse: ´Já sei o que vou fazer. Vou derrubar os meus celeiros e construir outros maiores, e ali guardarei toda a minha safra e todos os meus bens.

Nova Versão Internacional

E disse: Farei isto: derribarei os meus celeiros, e edificarei outros maiores, e ali recolherei todas as minhas novidades e os meus bens;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse: isto farei; derribarei meus celleiros, e os edificarei maiores, e ali ajuntarei toda esta minha novidade, e estes meus bens.

1848 - Almeida Antiga

And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my grain and my goods.

American Standard Version

And he said, This I will do: I will take down my store-houses and make greater ones, and there I will put all my grain and my goods.

Basic English Bible

Disse então: Farei isto: derribarei os meus celeiros e edificarei outros maiores, e ali recolherei todos os meus cereais e os meus bens;

Almeida Recebida

E disse: Farei isto: destruirei os meus celeiros, reconstruí-los-ei maiores e aí recolherei todo o meu produto e todos os meus bens.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Por fim, disse: ´Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.

Nova Versão Transformadora

Ah! Já sei! - disse para si mesmo. - Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E disse: Farei isto: derribarei os meus celeiros, e edificarei outros maiores, e ali recolherei todas as minhas novidades e os meus bens;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Lucas 12

Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: - Mestre, diga a meu irmão que reparta comigo a herança.
Mas Jesus lhe respondeu: - Homem, quem me nomeou juiz ou repartidor entre vocês?
Então lhes recomendou: - Tenham cuidado e não se deixem dominar por qualquer tipo de avareza, porque a vida de uma pessoa não consiste na abundância dos bens que ela tem.
E Jesus lhes contou ainda uma parábola, dizendo: - O campo de um homem rico produziu com abundância.
Então ele começou a pensar: ´Que farei, pois não tenho onde armazenar a minha colheita?`
18
Até que disse: ´Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.
Então direi à minha alma: ´Você tem em depósito muitos bens para muitos anos; descanse, coma, beba e aproveite a vida.``
Mas Deus lhe disse: ´Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?`
- Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus.
A seguir, Jesus se dirigiu aos seus discípulos, dizendo: - Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer, nem com o corpo, quanto ao que irão vestir.
Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as roupas.