Josue 19:12

De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

De Saride a fronteira fazia uma volta para o leste, para o lado do nascente do sol, em direção às terras de Quislote-Tabor, prosseguia até Daberate e subia para Jafia.

King James Atualizada

E de Saride volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, e sai a Dobrate, e vai subindo a Jafia.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.

New International Version

De Saride fazia uma curva para o leste, para o lado do nascente, em direção ao território de Quislote-Tabor, prosseguia até Daberate e subia para Jafia.

Nova Versão Internacional

E de Sarid volta ao Oriente, para o levante do sol, até o termo de Chisloth-Tabor: e sahe a Dobrath, e vai subindo a Japhia.

1848 - Almeida Antiga

De Saride, dava volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;

American Standard Version

E, de Saride, voltava para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, e saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;

Basic English Bible

de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;

Almeida Recebida

Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.

Nova Versão Transformadora

Do outro lado de Saride, seguia para o leste até a divisa com Quislote-Tabor, passava por Daberate e, subindo, chegava até Jafia.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Josue 19

Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com as suas aldeias.
E todas as aldeias que havia ao redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe. Esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
A herança dos filhos de Simeão foi tirada da porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles. Por isso os filhos de Simeão receberam a sua herança no meio dos filhos de Judá. A herança de Zebulom
Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
O seu limite subia, pelo oeste, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até o ribeiro que está diante de Jocneão.
12
De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com as suas aldeias.
Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias. A herança de Issacar
A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.