Juizes 8:6

Porém os chefes de Sucote disseram: - Será que você já tem Zeba e Salmuna em seu poder, para que demos pão ao exército que está com você?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém os príncipes de Sucote disseram: Porventura, tens já sob teu poder o punho de Zeba e de Salmuna, para que demos pão ao teu exército?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém os príncipes de Sucote disseram: Está já a palma da mão de Zeba e de Salmuna na tua mão, para que demos pão ao teu exército?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém os príncipes de Sucote disseram: Está já a palma da mão de Zeba e de Salmuna na tua mão, para que demos pão ao teu exército?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas os chefes de Sucote responderam: - Por que devemos dar comida para o seu exército? Você ainda não prendeu Zeba e Salmuna!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os líderes de Sucote, porém, disseram: "Ainda não estão em seu poder Zeba e Zalmuna? Por que deveríamos dar pão às suas tropas? "

Nova Versão Internacional

Mas os líderes de Sucote responderam: ´Primeiro capture Zeba e Zalmuna, e então daremos comida ao seu exército`.

Nova Versão Transformadora

Porem os Maioraes de Succoth disserão; está ja a palma da mão de Zebah e Tsalmuna em tua mão, para que demos pão a teu exercito?

1848 - Almeida Antiga

Mas os príncipes de Sucote responderam: Já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão ao teu exército?

Almeida Recebida

Ao que os príncipes de Sucote contestaram: ´Já estão em tuas mãos Zeba e Zalmuna? Por que deveríamos alimentar tuas tropas?`

King James Atualizada

But the chiefs of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna even now in your hand that we are to give bread to your army?

Basic English Bible

But the officials of Sukkoth said, "Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?"

New International Version

And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thine army?

American Standard Version

Juizes 8

Então os homens de Efraim disseram a Gideão: - Que é isto que você fez conosco, não nos chamando quando foi lutar contra os midianitas? E discutiram fortemente com ele.
Porém ele lhes disse: - Que mais fiz eu, agora, do que vocês? Não é fato que os poucos cachos de uvas deixados por Efraim são melhores do que toda a colheita de Abiezer?
Deus entregou nas mãos de vocês os príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe. O que pude eu fazer em comparação com o que vocês fizeram? Depois de ele dizer isto, abrandou-se a ira deles contra Gideão.
Quando Gideão chegou ao Jordão, passou com os trezentos homens que com ele estavam, cansados mas ainda perseguindo os inimigos.
E disse aos homens de Sucote: - Por favor, deem alguns pães para estes que me seguem, pois estão cansados, e eu vou ao encalço de Zeba e Salmuna, reis dos midianitas.
06
Porém os chefes de Sucote disseram: - Será que você já tem Zeba e Salmuna em seu poder, para que demos pão ao exército que está com você?
Então Gideão disse: - Por isso, quando o Senhor entregar Zeba e Salmuna nas minhas mãos, rasgarei a carne de vocês com espinheiros e outras plantas do deserto.
Dali Gideão foi a Penuel e fez o mesmo pedido aos homens daquele lugar. Mas esses de Penuel lhe responderam como os homens de Sucote lhe haviam respondido.
Por isso também falou aos homens de Penuel, dizendo: - Quando eu voltar em paz, derrubarei esta torre.
Ora, Zeba e Salmuna estavam em Carcor com os seus exércitos, uns quinze mil homens, todos os que restaram do exército de povos do Oriente, pois cento e vinte mil homens que puxavam da espada tinham sido mortos.
Gideão foi pelo caminho dos nômades, a leste de Noba e Jogbeá, e atacou aquele exército de surpresa.