Aos justos, nasce luz nas trevas; ele é bondoso, compassivo e justo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Even in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous.
New International Version
Desponta nas trevas como luz para os homens retos: é benigno, piedoso e justo.
King James Atualizada
A luz raia nas trevas para o íntegro, para quem é misericordioso, compassivo e justo.
Nova Versão Internacional
Aos justos nasce luz nas trevas: ele é piedoso, misericordioso e justo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A luz sahe aos rectos nas trevas: piedoso, e misericordioso, e justo he.
1848 - Almeida Antiga
Unto the upright there ariseth light in the darkness: [He is] gracious, and merciful, and righteous.
American Standard Version
Aos retos nasce luz nas trevas; ele é compassivo, misericordioso e justo.
Almeida Recebida
Ao justo, nasce luz nas trevas; ele é benigno, misericordioso e justo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity.
Basic English Bible
A luz brilha na escuridão para o justo; ele é compassivo, misericordioso e íntegro.
Nova Versão Transformadora
A luz brilha na escuridão para aqueles que são corretos, para aqueles que são bondosos, misericordiosos e honestos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Aos justos nasce luz nas trevas; ele é piedoso, misericordioso e justo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários