Exultem e em ti se alegrem todos os que te buscam; e os que amam a tua salvação digam sempre: ´Deus seja engrandecido!`
2017 - Nova Almeida Aualizada
But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The Lord is great!"
New International Version
Contudo, que se alegrem e regozijem, por tua causa, todos os que te buscam! ´Deus é grande!` Proclamem sem cessar os que amam a tua salvação!
King James Atualizada
Mas regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam; digam sempre os que amam a tua salvação: "Como Deus é grande! "
Nova Versão Internacional
Folguem e alegrem-se em ti todos os que te buscam; e aqueles que amam a tua salvação digam continuamente: Engrandecido seja Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Folguem, e alegrem-se em ti, todos aquelles que te buscão: digão continuamente os que amão tua salvação, magnificado seja Deos.
1848 - Almeida Antiga
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
American Standard Version
Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May God be great.
Basic English Bible
Folguem e alegrem-se em ti todos os que te buscam; e aqueles que amam a tua salvação digam continuamente: engrandecido seja Deus.
Almeida Recebida
Folguem e em ti se rejubilem todos os que te buscam; e os que amam a tua salvação digam sempre: Deus seja magnificado!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Alegrem-se e exultem, porém, todos que te buscam. Todos que amam tua salvação, digam sempre: ´Deus é grande!`.
Nova Versão Transformadora
Que fiquem alegres e contentes todos os que te adoram! E que os que são gratos pela tua ajuda digam sempre: ´Como Deus é grande!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Folguem e alegrem-se em ti todos os que te buscam; e aqueles que amam a tua salvação digam continuamente: Engrandecido seja Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários