Cantico dos Canticos 4:9

Você roubou meu coração, meu amor, minha noiva; roubou meu coração com um só dos seus olhares, com uma só pérola do seu colar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

New International Version

Furtaste-me o coração, minha igual, minha noiva amada. Roubaste-me toda a alma com um simples olhar, com uma simples joia dos teus preciosos colares.

King James Atualizada

Você fez disparar o meu coração, minha irmã, minha noiva; fez disparar o meu coração com um simples olhar, com uma simples jóia dos seus colares.

Nova Versão Internacional

Tiraste-me o coração, minha irmã, minha esposa: tiraste-me o coração com um dos teus olhos, com um colar do teu pescoço.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tiraste-me o coração, irmã minha, ó esposa: tiraste-me o coração com hum de teus olhos, com hum collar de teu pescoço.

1848 - Almeida Antiga

Thou hast ravished my heart, my sister, [my] bride; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck.

American Standard Version

You have taken away my heart, my sister, my bride; you have taken away my heart, with one look you have taken it, with one chain of your neck!

Basic English Bible

Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.

Almeida Recebida

Arrebataste-me o coração, minha irmã, noiva minha; arrebataste-me o coração com um só dos teus olhares, com uma só pérola do teu colar.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Você conquistou meu coração, minha amiga, minha noiva. Você o cativou com um só olhar de relance, com um só enfeite de seu colar.

Nova Versão Transformadora

Com um só olhar, minha noiva, meu amor, com uma só pérola do seu colar, você me roubou o coração.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Tiraste-me o coração, minha irmã, minha esposa; tiraste-me o coração com um dos teus olhos, com um colar do teu pescoço.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Cantico dos Canticos 4

O seu pescoço é como a torre de Davi, edificada para arsenal; mil escudos pendem dela, todos escudos de soldados valentes.
Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela, que pastam entre os lírios.
Antes que rompa o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e à colina do incenso.
Você é toda linda, minha querida, e em você não há defeito.
Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça do alto do monte Amana, do alto do Senir e do Hermom, dos covis dos leões, dos montes dos leopardos.
09
Você roubou meu coração, meu amor, minha noiva; roubou meu coração com um só dos seus olhares, com uma só pérola do seu colar.
Como são agradáveis as suas carícias, meu amor, minha noiva! O seu amor é melhor do que o vinho, e o aroma do seu perfume é mais suave do que todas as especiarias!
Os seus lábios destilam mel, minha noiva. Mel e leite se acham debaixo da sua língua, e o cheiro dos seus vestidos é como o cheiro do Líbano.
Meu amor, minha noiva, você é um jardim fechado, um manancial recluso, uma fonte selada.
Os seus renovos são um pomar de romãs com frutos excelentes: henas com nardos,
nardo e açafrão, cálamo e cinamomo, com todo tipo de árvores de incenso, mirra e aloés, com todas as principais especiarias.