Daniel 8:19

e disse: - Eis que vou lhe contar o que há de acontecer no último tempo da ira, porque esta visão se refere ao tempo determinado do fim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

He said: "I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end. Or [because the end will be at the appointed time]

New International Version

E, em seguida, me disse: ´Eu te revelarei o que acontecerá nos últimos tempos da ira, porquanto todos esses acontecimentos pertencem ao tempo determinado do fim.

King James Atualizada

E disse: "Vou contar-lhe o que acontecerá depois, no tempo da ira, pois a visão se refere ao tempo do fim.

Nova Versão Internacional

E disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; porque ela se exercerá no determinado tempo do fim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse, eis que te farei saber, o que ha de acontecer no cabo da ira: porque a certo tempo será o fim.

1848 - Almeida Antiga

And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end.

American Standard Version

And he said, See, I will make clear to you what is to come in the later time of the wrath: for it has to do with the fixed time of the end.

Basic English Bible

E disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; pois no tempo determinado, será o fim.

Almeida Recebida

e disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira, porque esta visão se refere ao tempo determinado do fim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então ele disse: ´Estou aqui para lhe contar o que acontecerá depois, no tempo da ira, pois aquilo que você viu se refere ao fim dos tempos.

Nova Versão Transformadora

e disse: - Eu vou lhe contar o que vai acontecer quando passar a ira de Deus, pois essa visão é a respeito do tempo marcado para o fim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; porque ela se exercerá no determinado tempo do fim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Daniel 8

Ele me disse: - Até duas mil e trezentas tardes e manhãs. Depois, o santuário será purificado.
Depois que tive a visão, eu, Daniel, procurei entendê-la. Foi quando se apresentou diante de mim um ser que tinha a aparência de homem.
E ouvi uma voz de homem que vinha das margens do rio Ulai e que gritou assim: - Gabriel, explique a visão a esse homem.
Ele veio para perto de onde eu estava. Quando chegou, fiquei com muito medo e caí com o rosto em terra. Mas ele me disse: - Filho do homem, você precisa entender que esta visão se refere ao tempo do fim.
Ele ainda falava comigo quando caí sem sentidos, com o rosto em terra. Ele, porém, me tocou, me pôs em pé
19
e disse: - Eis que vou lhe contar o que há de acontecer no último tempo da ira, porque esta visão se refere ao tempo determinado do fim.
Aquele carneiro com dois chifres, que você viu, são os reis da Média e da Pérsia.
O bode peludo é o rei da Grécia, e o chifre grande entre os olhos é o primeiro rei.
O fato de o chifre ter sido quebrado, levantando-se quatro chifres em lugar dele, significa que quatro reinos se levantarão deste povo, mas não com força igual à que ele tinha.
Quando se aproximar o fim desses reinos e as transgressões tiverem chegado ao máximo, surgirá um rei cruel e mestre em intrigas.
Grande será o seu poder, mas não por sua própria força. Causará destruições terríveis, e prosperará naquilo que fizer. Destruirá os poderosos e o povo santo.