No dia seguinte, Jesus resolveu ir para a Galileia e encontrou Filipe, a quem disse:
- Siga-me. 2017 - Nova Almeida Aualizada
The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him,
"Follow me." New International Version
No dia seguinte, Jesus decidiu ir para a Galileia. Quando encontrou a Filipe, disse-lhe: ´Segue-me.`
King James Atualizada
No dia seguinte Jesus decidiu partir para a Galiléia. Quando encontrou Filipe, disse-lhe: "Siga-me".
Nova Versão Internacional
No dia seguinte quis Jesus ir à Galileia, e achou a Filipe, e disse-lhe: Segue-me.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O dia seguinte quiz Jesus ir a Galilea, e achou a Philippe, e disse-lhe: Segue-me.
1848 - Almeida Antiga
On the morrow he was minded to go forth into Galilee, and he findeth Philip: and Jesus saith unto him, Follow me.
American Standard Version
No dia seguinte Jesus resolveu partir para a Galileia, e achando a Felipe disse-lhe: Segue-me.
Almeida Recebida
No dia imediato, resolveu Jesus partir para a Galileia e encontrou a Filipe, a quem disse:
Segue-me. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
The day after this, Jesus had a desire to go into Galilee. He came across Philip and said to him, Come and be my disciple.
Basic English Bible
No dia seguinte, Jesus decidiu ir à Galileia. Encontrou Filipe e lhe disse: ´Siga-me`.
Nova Versão Transformadora
No dia seguinte, Jesus resolveu ir para a região da Galileia. Antes de ir, foi procurar Filipe e disse:
- Venha comigo! 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No dia seguinte, quis Jesus ir à Galileia, e achou a Filipe, e disse-lhe:
Segue-me. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários