Vocês mataram o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.
New International Version
Vós matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos. E nós somos testemunhas deste fato.
King James Atualizada
Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
Nova Versão Internacional
E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E matastes ao Principe da vida, ao qual Deos resuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
1848 - Almeida Antiga
and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.
American Standard Version
e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
Almeida Recebida
Dessarte, matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And put to death the Lord of life; whom God gave back from the dead; of which fact we are witnesses.
Basic English Bible
Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
Nova Versão Transformadora
E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários