Então, ajoelhando-se, gritou bem alto: - Senhor, não os condenes por causa deste pecado! E, depois que ele disse isso, morreu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
American Standard Version
E pondo-se de joelhos, clamou com grande voz: Senhor, não lhes imputes este pecado. Tendo dito isto, adormeceu. E Saulo consentia na sua morte.
Almeida Recebida
Então, ajoelhando-se, clamou em alta voz: Senhor, não lhes imputes este pecado! Com estas palavras, adormeceu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And going down on his knees, he said in a loud voice, Lord, do not make them responsible for this sin. And when he had said this, he went to his rest.
Basic English Bible
Depois, ajoelhou-se e gritou com voz bem forte: - Senhor, não condenes esta gente por causa deste pecado! E, depois que disse isso, ele morreu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então caiu de joelhos e gritou: ´Senhor, não os culpes por este pecado!`. E, com isso, adormeceu.
Nova Versão Transformadora
E, pondo-se de joelhos, clamou com grande voz: Senhor, não lhes imputes este pecado. E, tendo dito isto, adormeceu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Then he fell on his knees and cried out, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he fell asleep.
New International Version
Então caiu de joelhos e clamou em alta voz: ´Senhor, não lhes atribuas este pecado!` E, tendo dito estas palavras, adormeceu.
King James Atualizada
Então caiu de joelhos e bradou: "Senhor, não os consideres culpados deste pecado". E, dizendo isso, adormeceu.
Nova Versão Internacional
E, pondo-se de joelhos, clamou com grande voz: Senhor, não lhes imputes este pecado. E, tendo dito isto, adormeceu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E pondo-se de juelhos, clamou, com grande voz: Senhor, não lhes imputes este peccado. É havendo dito isto, adormeceo.
1848 - Almeida Antiga
Comentários